随着《破茧1》上映后获得广大观众朋友的喜爱,《破茧2》终于在万众期待中如约上线。除了剧中紧张刺激的离奇命案外,剧中如何实现泰国警方和大陆警方深度交流也成为了许多观众讨论的话题?按照过去的思路,以剧情中警员的级别,配备单独翻译员显然不符合剧本背景,但如果安排学习泰国语言的桥段又极大的拖沓节奏,此时,时空壶翻译耳机成为了解决这一问题的关键。
据说,翻译耳机这一剧情创作的灵感来源于《流浪地球》。此前,《流浪地球》的导演郭帆曾在一档央视节目《与世界说》中单独介绍过时空壶翻译耳机这一产品。“实时同传翻译,0.5秒的延迟,沟通起来非常自然。”
于是,很多观众们会在《破茧2》中看到这样一幕。
剧中提到的时空壶翻译耳机实际上已经不是什么新鲜东西了。从造型和功能上看,剧中所使用的应该是时空壶2020年推出的W3 AI同传翻译耳机。自2017年创新性的通过产品技术变革,开创出“翻译耳机”这一产品形态开始,时空壶便一直深耕跨语言沟通领域。2020年时空壶W3同传翻译耳机上市后,快速席卷全球市场。尤其是在欧美地区的发达国家,时空壶W3翻译耳机几乎成为了移民家庭、移民学校的必备产品。W3的横空出世,也让时空壶开启了其在全球范围内翻译耳机领域的绝对统治,并快速成长为享誉海内外的国际品牌,一度引领着全球翻译耳机行业的发展。
在深度长时间的对话、临时的问路、大会论坛的听讲等跨语言沟通方面,时空壶W3在相当长的一段时间里都是最佳选择。除了其它翻译耳机无法比拟的同传效果外,作为一款专业的AI同传翻译耳机,W3不仅在翻译速度上实现了0.5秒的突破,更支持40种语言和93种口音的双向翻译,翻译准确率高达95%。使用W3翻译耳机进行跨语言沟通时,双方无需完全说完整句话,耳机便会开始进行实时双向的同声传译。而这,也正是剧中几位警员破案时无缝交流的关键。人们可以像母语一样自然沟通,摆脱了过去翻译机或翻译软件一人一句,轮流对着机器说的回合感。在沟通过程中,完全无需触碰耳机或点按手机等任何的多余操作,只要开口说话,耳机便会进行实时的沟通翻译,这一自然体验,堪称是时空壶品牌的立命之本。
在功能模式上,时空壶W3更是拥有同传模式(双向双语同声传译)、听译模式(适用于论坛大会听译)、外放模式(适用于问路)、触控模式等,能够彻底满足对跨语言沟通有深度需求的用户。在翻译体验方面,W3的双向同传及0.2到0.5秒的传译速度,让跨语言交流对话回归母语交流般的感受,拥有极致丝滑的自然感。
在现实中,时空壶AI翻译耳机有效解决了工作会议中的语言障碍问题。尤其在跨国企业中,员工经常需要与来自不同的国家和地区的同事使用不同的语言进行交流。在过去,为了解决语言障碍,往往需要雇佣翻译人员,这不仅费时费力,还存在沟通误差的风险。而现在,借助于时空壶W3翻译耳机同声传译的能力,人们就可以即时进行语言转换,实现跨语言的交流。这不仅提高了工作的效率,还能减少沟通误差,为工作合作提供更好的条件。